接地气而实用的文风指南

忘记什么时候收录的一篇 GitHub 上流传的文风指南1,应该是非常少见的从科技公司内部分享出来的写作风格指南。不过这篇指南并不适用创意写作者,也非入门写作的教程;它更多地是帮助非虚构写作更清晰、普世地传达含义。其中提到的两点令我受益匪浅:

避免陈词滥调

写作时,成语或惯用语经常会第一时间跳入妳的脑袋(所以它们才叫成语)。当遇到这种情况时,请停下来思考这些表达是不是过于泛滥。被滥用的表达即便准确,也会失去效力。文字和食物一样,新鲜是第一要素。「一千个人眼里有一千个哈姆莱特」,真的吗?或许妳的读者/同事里大部分人并没看过《哈姆莱特》,看过的一百个人眼中也只有两个甚至同一个哈姆莱特。还有很多陈词滥调的用法并不能给句子带来额外的信息或更加新鲜的表达,例如「并没有什么卵用」在很多情况下简化为「并没有什么用」也并不会损失什么。

标点符号

中文

「」为一级引号,『』为二级引号。(即「」是最外层的引号。)

破折号是——(两个 em dash)

省略号是……(两个英文省略号),不是。。。,也不是……(六个点)

英文

破折号是 —(em dash),表示「从哪到哪」是 –(en dash,例如 1980–1992)。前者在 Mac 上可用 shift option - 打出,后者可用 option - 打出。在某些文字处理软件(例如 Word)里,连续打两个 hyphen 会被自动转为 em dash。GitHub 的大小写也要注意。

当直接引语里出现上述词汇时,可以使用。但请使用正字。「撕屄」而不是「撕逼」。

常识性原则:不要讳饰。如果把某个词用汉字完整写出来令你不适,那么也不要用柔化过的变体把它写出来:不要用这个词。例:如果觉得「关我屁事」粗俗,那么写成「关我 P 事」并不会让你更不粗俗。

补充一点,中英文之间要有半个字符的空格;例如:记得打一个 blank 空格哦。Microsoft Word 有自动排版,将中英文隔开;即刻也在测试这一功能。这是印刷业的规范,防止字的黏连。


泛化智能这家公司很有趣,2018 年推出过一款产品 TeguNLP2(但不知道为何后来不见了 o.o),致力于识别两篇文章是否存在洗稿现象;我猜想是以贝利叶模型为基础,查询两篇文章相似词出现的位置、次数以分配权重。是有公共责任感的产品。